Friday 12 June 2020

METODE TERJEMAH BAHASA, PENERJEMAHAN (1) | PETER NEWMARK




Ilmu Pendidika Islam – banyak keilmuan yang memang harus dipelajari dalam pendidikan islam  yaitu terutama wawasan keilmuan bahasa arab. Bahasa arab adalah sarana atau media yang akurat  dalam mendapatkan berbagai informasi teori keilmuan yang mendalam yaitu tentang pendidikan ke islaman. Dimana kajian keislaman itu sendiri, memang tumbuh dan berkembang lahir dengan bahasa arab nya. Sehingga sudah pasti, literatur-literatur kajian pendidikan keislaman yang luas dan mendalam banyak menggunakan bahasa arab. Maka oleh karenannya, dalam  mengkaji ilmu pendidikan islam tentu akan disarankan untuk dapat mahir dalam ber bahasa arab. Semakin mahir dan mengerti seseorang dibidang kebahasaan arab. Maka akan semakin baik pula dalam mendapatkan ilmu-ilmu keislaman, serta tentu saja didukung dengan pola belajar yang benar.




PEMBAHASAN

Penerjemahan bahasa adalah salah satu metode yang biasa digunakan dalam mencari sumber-sumber referensi dari satu bahasa kebahasa yang lain atau dalam hal ini adalah bahasa arab.  Penerjemahan dilakukan karena dalam mencari literatur ke islaman kebanyakan dikaji lebih mendalam dengan menggunakan bahasa Arab. Bagi pengguna bahasa yang sama, metode ini jarang digunakan. Namun bagi pengguna bahasa lain atau berbeda dengan sumber. Maka metode ini akan sangat membantu dalam upaya memahami makna dan informasi didalamnya.

Maka oleh karenannya, sangat penting seorang pencari informasi yang notabene bukanlah pengguna bahasa sumber memahami metode penerjemahan ini. Karena melalui memahaminya, maka pencari informasi dapat dengan mudah dan tepat mendapatkan informasi yang dibutuhkan dengan metode ini.

Hal demikian, telah disampaiakan oleh Khotijah dibukunya yang berjudul “Panduan Tarjamah Arab Indonesia”. Bahwasannya dalam buku tersebut, telah dijelaskan secara rinci mengenai 8 metode terjemahan bahasa pada penekanan bahasa (bahasa sumber dan bahasa sasaran) yang mana uraian ini di didasarkan dari pendapat Peter Newmark.

Maka  untuk lebih jelasnya, berikut adalah pembahasan delapan metode efektif dalam menerjemahkan bahasa arab ke bahasa indonesia berdasarkan pada penekanannya :



A. PENEKANAN BAHASA SUMBER (BAHASA ARAB)

1. Metode Terjemahan Kata Demi Kata

Metode terjemahan ini sudah umum digunakan oleh berbagai khalangan. Karena bagi pembaca yang awam dalam mengenal bahasa arab, tentu akan secara mudah menggunakan metode ini. Metode kata demi kata, diguna untuk mengetahui arti perkatanya saja dengan mengesampingkan banyak hal. Pada umunya menerjemahkan dengan metode ini akan sangat lekat dengan bahasa kamus. Hal ini karena memang dalam penerjemahannya diartikan secara perkata tanpa memperhatikan konteks dan budaya kata yang ada.

Hal ini seperti yang diungkapkan oleh hartono dalam bukunya tentang “belajar menerjemahkan teori dan praktek” bahwa kegunaan utama terjemahan kata demi kata adalah untuk memahami sistem dan struktur bahasa sumber serta untuk menganalisis kata yang sulit. Sehingga dalam metode ini, hanya dapat digunakan untuk mengetahui arti kata saja bukan kalimat.



 SLIDE 2      SLIDE 3



No comments: