Ilmu Pendidika Islam –
banyak keilmuan yang memang harus dipelajari dalam pendidikan islam yaitu terutama wawasan keilmuan bahasa arab. Bahasa
arab adalah sarana atau media yang akurat
dalam mendapatkan berbagai informasi teori keilmuan yang mendalam yaitu
tentang pendidikan ke islaman. Dimana kajian keislaman itu sendiri, memang
tumbuh dan berkembang lahir dengan bahasa arab nya. Sehingga sudah pasti,
literatur-literatur kajian pendidikan keislaman yang luas dan mendalam banyak
menggunakan bahasa arab. Maka oleh karenannya, dalam mengkaji ilmu pendidikan islam tentu akan
disarankan untuk dapat mahir dalam ber bahasa arab. Semakin mahir dan mengerti
seseorang dibidang kebahasaan arab. Maka akan semakin baik pula dalam
mendapatkan ilmu-ilmu keislaman, serta tentu saja didukung dengan pola belajar
yang benar.
PEMBAHASAN
Penerjemahan bahasa adalah salah satu metode yang biasa digunakan
dalam mencari sumber-sumber referensi dari satu bahasa kebahasa yang lain atau
dalam hal ini adalah bahasa arab. Penerjemahan
dilakukan karena dalam mencari literatur ke islaman kebanyakan dikaji lebih
mendalam dengan menggunakan bahasa Arab. Bagi pengguna bahasa yang sama, metode
ini jarang digunakan. Namun bagi pengguna bahasa lain atau berbeda dengan
sumber. Maka metode ini akan sangat membantu dalam upaya memahami makna dan
informasi didalamnya.
Maka oleh karenannya, sangat penting seorang pencari informasi yang
notabene bukanlah pengguna bahasa sumber memahami metode penerjemahan ini. Karena
melalui memahaminya, maka pencari informasi dapat dengan mudah dan tepat
mendapatkan informasi yang dibutuhkan dengan metode ini.
Hal demikian, telah disampaiakan oleh Khotijah dibukunya yang
berjudul “Panduan Tarjamah Arab Indonesia”. Bahwasannya dalam buku tersebut, telah dijelaskan secara rinci mengenai 8 metode terjemahan bahasa pada penekanan bahasa (bahasa sumber dan bahasa sasaran) yang mana uraian ini di didasarkan dari pendapat Peter Newmark.
Maka untuk lebih jelasnya,
berikut adalah pembahasan delapan metode efektif dalam menerjemahkan bahasa
arab ke bahasa indonesia berdasarkan pada penekanannya :
A. PENEKANAN BAHASA SUMBER (BAHASA ARAB)
1. Metode Terjemahan
Kata Demi Kata
Metode terjemahan ini sudah umum digunakan oleh berbagai khalangan.
Karena bagi pembaca yang awam dalam mengenal bahasa arab, tentu akan secara
mudah menggunakan metode ini. Metode kata demi kata, diguna untuk mengetahui
arti perkatanya saja dengan mengesampingkan banyak hal. Pada umunya menerjemahkan
dengan metode ini akan sangat lekat dengan bahasa kamus. Hal ini karena memang
dalam penerjemahannya diartikan secara perkata tanpa memperhatikan konteks dan
budaya kata yang ada.
Hal ini seperti yang diungkapkan oleh hartono dalam bukunya tentang
“belajar menerjemahkan teori dan praktek” bahwa kegunaan utama terjemahan kata
demi kata adalah untuk memahami sistem dan struktur bahasa sumber serta untuk
menganalisis kata yang sulit. Sehingga dalam metode ini, hanya dapat digunakan untuk mengetahui
arti kata saja bukan kalimat.
Baca juga :
No comments:
Post a Comment